Zum Hauptinhalt springen

DAS WELTKULTURERBE IN 2025!

The World-Cultural-Heritage

 Le patrimoine culturel mondial

El patrimonio cultural mundial

Fakten

INFO

Dear Readers!

Without the long overdue and more than well-deserved pocket money for my person, there will be no further valuable information from my side, only brief, relevant information. 

Don't forget that the way my person is dismissed cannot be reversed, especially not if they have received a confirmation!°

My person advises you as the likewise predetermined Authorities and other rulers to immediately initiate a start in the matter, in that  first of all my person's pocket money must be received in full and then the contents of all my person's documents that can be made available at the moment must be implemented as quickly as possible!

Otherwise, you can all be sure that the next dismissal of my person will follow!

With best wishes, Empress

Luebeck, March 29, 2025

Appendix

Pilger der Hoffnung

Paulus und Auftragsreisen

Bedingungen unter Zeitdruck

Wertegemeinschaft

Fluch oder Segen

Flüchtlingspolitik und die Konsequenzen

Netzarbeiten

Lösung der Emigrationspolitik

____________________________________________________________

Français

Corruption

Perspectives d'avenir

________

Página de inicio/ Page d'accueil

Mardi

Construction-Cabane

_________

     De nombreuses options 
Homme politique

Crèche -Enfants

_______

Des conditions sous la pression du temps

Politique familiale

Solution à la politique d'émigration

_________

Paul et les voyages de commande

L'art de l'artisanat

_______

La vie à l'état pur

Sources de financement

La politique des réfugiés et ses conséquences

_______________________________________________

E​spañol

Corrupción

Perspectivas de futuro

____

Página de inicio/ Page d'accueil

Martes

Muchas opciones

_____

Construcción-cabaña

Políticos

Niños de la guardería

_________

Condiciones bajo presión de tiempo

América Latina

Puestos familiares

___________

Pablo y los viajes por encargo

Autoengaño

La política de refugiados y sus consecuencias

_________________________________________________________________

Fremdsprachen

Ursula Sabisch, Am Ährenfeld 15, 23564 Lübeck, Germany

An

EF Language Learning Solutions Ltd
Haldenstrasse 4


Z. H. Herrn J. Hall

6006 Lucerne, Switzerland


 

Lübeck, 20. 02. 2019

The free English translation you may find here!


Das Original und die Übersetzung der Original-Dokumente


Sehr geehrter Herr J. Hall, sehr geehrte Damen und Herren, sehr geehrte Geistlichkeit, liebe Leser,

bedauerlicherweise hat meine Person die allergrößten Schwierigkeiten mit der Anwendung der englischen Sprache und der Übersetzung von höchst wertvollen Texten, die via Internet und den gängigen Medien wie Zeitungen und Illustrierte via Rundschreiben als Informationsmaterial oder via Rundfunk weitergegeben werden sollten.

Da Sie als Lehrkräfte hauptsächlich Muttersprachler sind und über eine Hochschulausbildung verfügen, möchte meine Person Ihnen vorschlagen, dass Sie meine deutschsprachigen Texte, die Sie im Internet vorfinden,  in Ihren Lehrplan integrieren werden, um eine gute und korrekte Übersetzung in die englische Sprache durch Ihre Schüler ausarbeiten zu lassen und somit eine Kontrollfunktion der korrekten Übersetzungen zusätzlich gegeben wäre.

Einige dieser wertvollen Dokumente hat meine Person** bereits versucht zu übersetzen, aber wahrscheinlich wird es sich dann um einen grammatikalisch fehlerhaften Text handeln, was teilweise auch den Inhalt fälschlich verändern könnte und was ganz einfach von Seiten professioneller Übersetzer nicht vorkommen sollte!

Die ausbaufähigen Inhalte jener deutsch sprachiger Dokumente, die Sie meinen diversen Homepages entnehmen können, betreffen jeden denkenden Menschen weltweit und sind für eine Umsetzung in die Realität vorbereitet worden, die teilweise sofort ausgeführt werden müssen, wobei sich jeder einzelne Gedanken um andere Menschen und um "Gott und die Welt" zu machen hat und seine Verbesserungsvorschläge den jeweiligen Botschaftern der betroffenen Staaten mitteilen sollte.

Es ist ganz gewiss nicht nur die Aufgabe meiner Person, für einen Informationsfluss zu sorgen, sondern gegenteilig hat sich jeder Mensch für jeden Menschen an seinem Platz, auf den er gestellt wurde, entsprechend seiner Möglichkeiten, die auch sehr vielseitig sein können, in der Sache und in den Auftrag des Herrn richtig einzubringen und einzufügen.

Da meine Person auch aus zeitlichen Gründen nicht mehr wirklich bereit ist, die englische Sprache beherrschen zu wollen, auch weil eine sprachliche Blockade längst vorhanden ist und sich meine Person auf fremde Sprachen und fremde Kulturen konzentrieren sollte, um diese vielen Sprachunterschiede in die hochkomplexe Sache und in den hoch komplizierten Auftrag einbringen zu können, wendet sich meine Person nun hiermit u. a. an Ihre qualifizierte Sprachschule.

Jeder, der sich mit diesen genannten Texten auseinandersetzen wird, müsste normalerweise begreifen können,  was Sache ist.

Da es auf der Welt sicherlich viele Lehranstalten oder Lernsysteme* und somit ausgezeichnete Dolmetscher geben wird, die sich mit der deutschen Sprache und somit zwangsweise mit der deutschen Kultur auseinandersetzen werden, möchte meine Person nun auch dieses Schreiben im Internet publik machen, da Ihre Sprachschule ein wichtiger aber nicht der einzige Ansprechpartner in der Sache sein kann.

Jeder Dolmetscher oder jedes Institut oder jede Lehranstalt sollte somit grundsätzlich mit dem jeweilig verantwortlichen Namen, mit der Unterschrift und auch mit dem Datum diese genannten Dokumente übersetzt, nach bestem Wissen und Gewissen abgeben, wobei es wichtig ist, dass man sich immer vorher vergewissert, ob es sich tatsächlich auch dabei um die Original-Dokumente meiner Person und somit um die jeweilige Homepage meiner Person handelt.

Da einer meiner Haupt-Administratoren der Homepages eine zusätzliche Einrichtung für eine Übersetzung in eine Fremdsprache anbietet und diese sogar vonseiten der "vorbestimmten" Übersetzer bedient werden könnte, wünscht meine Person nur zuverlässige Dolmetscher, wobei nicht die Vergangenheit,  sondern die Gegenwart ausschlaggebend für diese Freigabe solch einer Administration wäre.

Natürlich ist erwünscht, dass alle diese* Dokumente eines Tages vernichtet werden oder vom Erdboden verschwunden sind, da diese Schreiben nur für diese schwere Übergangszeit und für eine lebenswerte Zukunft geschrieben wurden!

So verbleibe ich

mit freundlichen Grüßen

Ursula Sabisch

https://homeoffice.imperialis.eu


PS: Ohne mein eingefordertes Taschengeld, das an zwei Auflagen gebunden wurde, kann und werde ich diese* Einrichtungs-Administration meiner kostbaren Homepages nicht veranlassen!

*Text wurde korrigiert

*Überprüft am 2. September 2019

**Einige wenige ältere Dokumente (3 oder 4 Schreiben) wurden in der Sache und im Auftrag von einer Vertrauensperson meiner Person übersetzt und durch meine Person inhaltlich überprüft beziehungsweise leicht verändert veröffentlicht.